Уксус Ponti Aceto di Vino Aromatizzato al limone 7% 250мл

Уксус Ponti Aceto di Vino Aromatizzato al limone 7% 250млУксус<br>
<br>
<br>
<br>Уксус Ponti Aceto di Vino Aromatizzato al limone 250мл - белый винный уксус итальянского производства, ароматизированный с лимоном (массовая доля уксусной кислоты 7%). Используется для заправки легких салатов, свежих и печеных овощей, приготовления многочисленных соусов (кисло-сладкий, винегрет, майонез и другие), маринадов для мяса, птицы и рыбы. Имеет пикантный цитрусовый аромат. Подходит для диетического (всего 23ккал на 100мл) и вегетарианского питания. Рекомендуется хранить вдали от источников тепла.
<br>
<br>
<br><br>Уксус



Уксус Ponti Aceto di Vino Aromatizzato al limone 250мл - белый винный уксус итальянского производства, ароматизированный с лимоном (массовая доля уксусной кислоты 7%). Используется для заправки легких салатов, свежих и печеных овощей, приготовления многочисленных соусов (кисло-сладкий, винегрет, майонез и другие), маринадов для мяса, птицы и рыбы. Имеет пикантный цитрусовый аромат. Подходит для диетического (всего 23ккал на 100мл) и вегетарианского питания. Рекомендуется хранить вдали от источников тепла.





Подробнее >>>







Велошлем BBB Condor, шоссе/МТБ, красный/черный, L (58-61,5 см), BHE-35

Велошлем BBB Condor, шоссе/МТБ, красный/черный, L (58-61,5 см), BHE-35Велошлемы<br>Если вы не понаслышке знакомы с разнообразными насекомыми, залетающими в вентиляционные отверстия шлема летом - вам может очень пригодиться Condor. Фронтальные отверстия прикрыты мелкой сеткой для защиты от непрошенных гостей. Кроме того, у Condor всего суммарно 18 отверстий для вентиляции и интегрированная конструкция для максимальной защиты в случае падений. Съёмный козырёк делает этот шлем одинаково хорошо подходящим как для шоссе, так и для маунтинбайка.<br><br>Особенности:<br><br>- Интегрированная конструкция.<br>- 18 вентиляционных отверстий.<br>- Отверстия для вентиляции в задней части шлема для оптимального распределения потоков воздуха.<br>- Защитная сетка от насекомых в вентиляционных отверстиях.<br>- Настраиваемые ремешки для максимально комфортной посадки.<br>- Простая в использовании система настройки TwistClose, можно настроить шлем одной рукой.<br>- Съемные мягкие накладки с антибактериальными свойствами и возможностью стирки.<br>- Светоотражающие наклейки на задней части шлема.<br>- Съёмный козырёк в комплекте.<br>- Размеры: L (58-61,5 см).<br>Велошлемы
Если вы не понаслышке знакомы с разнообразными насекомыми, залетающими в вентиляционные отверстия шлема летом - вам может очень пригодиться Condor. Фронтальные отверстия прикрыты мелкой сеткой для защиты от непрошенных гостей. Кроме того, у Condor всего суммарно 18 отверстий для вентиляции и интегрированная конструкция для максимальной защиты в случае падений. Съёмный козырёк делает этот шлем одинаково хорошо подходящим как для шоссе, так и для маунтинбайка.

Особенности:

- Интегрированная конструкция.
- 18 вентиляционных отверстий.
- Отверстия для вентиляции в задней части шлема для оптимального распределения потоков воздуха.
- Защитная сетка от насекомых в вентиляционных отверстиях.
- Настраиваемые ремешки для максимально комфортной посадки.
- Простая в использовании система настройки TwistClose, можно настроить шлем одной рукой.
- Съемные мягкие накладки с антибактериальными свойствами и возможностью стирки.
- Светоотражающие наклейки на задней части шлема.
- Съёмный козырёк в комплекте.
- Размеры: L (58-61,5 см).


Подробнее >>>




Каталка Полесье Крокодильчик

Каталка Полесье КрокодильчикКаталки, качалки<br>Имеет небольшие размеры и вес, что обеспечивает легкое управление. Стимулирует детей от 3 лет к развитию и активным движениям. Выполнена в виде четырехколесного мотоцикла. 3 годаМатериал пластмассаДля девочекДля мальчиковСо спинкой                Устойчивая конструкция                Яркий внешний видДетская каталка Полесье для девочек и мальчиков от 3 лет с возможностью катания дома и на улице. Развивает мышцы ног. Передние колеса поворачиваются легко с помощью руля, который имеет специальную форму. На него можно надевать кольца, а в отверстия различных геометрических форм в руле и спинке изделия можно подбирать фигуры. Под сидением предусмотрено место для хранения вещей. Ширина колес позволяет без трудностей передвигаться по различным поверхностям.Удобство использованияУдобное сидение.Простота управления.Вместительный багажник.Компактность.В производстве использовалисьПрочная мягкая пластмасса.Экологически чистое сырье.Гипоаллергенные безвредные краски.УходПосле каждого использования на свежем воздухе следует очищать колеса и корпус каталки от загрязнений.При длительном хранении нужно положить изделие в упаковочный материал.ОсобенностиДоступная для самостоятельного размещения ребенка высота сидения.<br>Бренд: Полесье; Код товара: GL000247073; Артикул: П-46154; Страна-производитель: Беларусь; Пол ребенка: для девочек; Пол ребенка: для мальчиков; Возраст ребенка: от 3 лет; Возраст ребенка: от 3 лет; Размеры коробки (ВГШ), см: 49 х 44; Состав набора: КАТАЛКА; Тип изделия: развивающий центр; Материал: пластик; Каталки, качалки
Имеет небольшие размеры и вес, что обеспечивает легкое управление. Стимулирует детей от 3 лет к развитию и активным движениям. Выполнена в виде четырехколесного мотоцикла. 3 годаМатериал пластмассаДля девочекДля мальчиковСо спинкой Устойчивая конструкция Яркий внешний видДетская каталка Полесье для девочек и мальчиков от 3 лет с возможностью катания дома и на улице. Развивает мышцы ног. Передние колеса поворачиваются легко с помощью руля, который имеет специальную форму. На него можно надевать кольца, а в отверстия различных геометрических форм в руле и спинке изделия можно подбирать фигуры. Под сидением предусмотрено место для хранения вещей. Ширина колес позволяет без трудностей передвигаться по различным поверхностям.Удобство использованияУдобное сидение.Простота управления.Вместительный багажник.Компактность.В производстве использовалисьПрочная мягкая пластмасса.Экологически чистое сырье.Гипоаллергенные безвредные краски.УходПосле каждого использования на свежем воздухе следует очищать колеса и корпус каталки от загрязнений.При длительном хранении нужно положить изделие в упаковочный материал.ОсобенностиДоступная для самостоятельного размещения ребенка высота сидения.
Бренд: Полесье; Код товара: GL000247073; Артикул: П-46154; Страна-производитель: Беларусь; Пол ребенка: для девочек; Пол ребенка: для мальчиков; Возраст ребенка: от 3 лет; Возраст ребенка: от 3 лет; Размеры коробки (ВГШ), см: 49 х 44; Состав набора: КАТАЛКА; Тип изделия: развивающий центр; Материал: пластик;

Подробнее >>>




Журнал "Иностранная литература" № 11. 2014

Журнал Иностранная литература № 11. 2014Журналы<br>Весь номер посвящен литературе Дании и, как сказано во вступлении составителей, Елены Красновой и Гаянэ Орловой, им прежде всего хотелось познакомить читателя с литературными жанрами, характерными для современной датской литературы, причем сделать это на примере творчества еще не знакомых российскому читателю авторов.<br><br>Ничего, кроме страха - дебютный роман, принесший успех датскому писателю и актеру Кнуду Ромеру (1960). Несмотря на название, это вовсе не патологическое сочинение - напротив, парадоксальным образом человечное, хотя и нелицеприятное: обитатели послевоенного датского захолустья сообща отравляют жизнь дружной семье, потому что мать мальчика, героя романа, - немка. Стыдно быть человеком (Ханна Арендт). Перевод Елены Красновой.<br><br>Потаенный город - пьеса Астрид Саальбак. Действие происходит в больнице для бедных. Медперсонал больницы - три женщины, символизирующие три поры человеческой жизни - молодость, зрелость, старость - и их стремительный круговорот. Перевод Эльвиры Крыловой.<br><br>Разделу Из современной датской поэзии предпослано вступление выдающегося литератора, ученого и просветителя Бориса Дубина (1946 - 2014). Вот что, среди прочего, там сказано: …показательно и то, что в составленном в 2005 - 2006 годах Датском культурном каноне поэзия занимает почетное место, и, кстати, ряд поэтов, которые публикуются ниже, в этот Канон входят… Семь лириков, включенных в нынешний номер… представляют три поколения современной датской поэзии. Это - Кнуд Сёренсен (1928), Бенни Андерсен (1929), Хенрик Норбрандт (1945), Пиа Тафдруп, Сёрен Ульрик Томсен (1956), Микаэль Струнге (1958 - 1986), Катти Фредриксен. Многие стихотворения отмечены подлинным лиризмом и глубокомыслием. Перевод Норы Киямовой, Анастасии Строкиной, Нины Ставрогиной.<br><br>В рубрике Антология рассказа - две новеллы Хелле Хелле, о которой во вступлении к номеру сказано, что она - яркий представитель минимализма, нового в датской литературе течения, появившегося в 90-е гг. ХХ столетия. Перевод Бориса Жарова. <br>Здесь же - Столовое серебро Клауса Рифбьерга (1931). Обыкновенная история: пылкий юнец-бунтарь 68-го года исподволь становится истеблишментом - рутинером на другой лад. Перевод с английского Елены Гуровой. <br>Следом - колоритные байки Йорна Риля (1931) из жизни гренландских промысловиков в переводе Гаянэ Орловой. <br>Найя Мирие Айдт - Рубцы: гостиничная интрижка с неожиданной развязкой. Перевод Олега Рождественского. <br>И представленный выше как лирик Бенни Андерсен с рассказом Плащ в переводе Елены Гуровой.<br><br>Рубрика Из классики ХХ века. Лютеранский пастор, драматург, публицист Кай Мунк (1898 - 1944) и его мистериальная драма Слово. Вступительная статья Бориса Дубина, перевод Ирины Куприяновой. <br><br>Рубрика Портрет в зеркалах посвящена выдающейся и загадочной датской писательнице баронессе Карен Бликсен де Рунгстедлунд (1885 - 1962), подписывавшей свои книги псевдонимом Исак Динсен. Должное ей воздают три славных автора: Нобелевский лауреат перуанец Марио Варгас Льоса (1936), перевод с испанского Бориса Дубина; и два американца Джон Апдайк (1932 - 2009) и Трумен Капоте (1924 - 1984), оба в переводе Елены Суриц.<br><br>В рубрике Литературное наследие - новелла Галантерейщик классика датской литературы, священника Стена Стенсена Бликера (1782 - 1848). Сюжет для того времени традиционный: родительская воля препятствует соединению двух любящих сердец… Но развязка печальной истории самая неожиданная. Перевод Анатолия Чеканского.<br><br>В разделе Статьи, эссе - два эссе писательницы Ингер Кристенсен (1935 - 2009), обобщенно говоря, о месте и назначении автора в постиндустриальном мире. Перевод Михаила Горбунова. <br>А антрополог и философ Анне Кнудсен (1948) в главе из книги Здесь все прекрасно, высылай деньги! размышляет над тем, как деликатность, культивируемая датским обществом, приходит в противоречие с задачами образования и воспитания: Предполагается, что неравенство исчезнет само по себе, если его просто не замечать… Следствием подобной деликатности становится закрепление неравенства. Тактичность приводит на практике к сохранению классического сословного общества. Перевод Максима Тевелева. <br><br>И в рубрике К нашим иллюстрациям ученые-искусствоведы Лола Звонарёва и Лидия Кудрявцева рассказывают о том, насколько значимы были пластические искусства и личное знакомство с художниками для Ганса Христиана Андерсена.<br><br>В завершение тематического номера - библиография: Датская литература на страницах ИЛ<br>Журналы
Весь номер посвящен литературе Дании и, как сказано во вступлении составителей, Елены Красновой и Гаянэ Орловой, им "прежде всего хотелось познакомить читателя с литературными жанрами, характерными для современной датской литературы, причем сделать это на примере творчества еще не знакомых российскому читателю авторов".

"Ничего, кроме страха" - дебютный роман, принесший успех датскому писателю и актеру Кнуду Ромеру (1960). Несмотря на название, это вовсе не патологическое сочинение - напротив, парадоксальным образом человечное, хотя и нелицеприятное: обитатели послевоенного датского захолустья сообща отравляют жизнь дружной семье, потому что мать мальчика, героя романа, - немка. "Стыдно быть человеком" (Ханна Арендт). Перевод Елены Красновой.

"Потаенный город" - пьеса Астрид Саальбак. Действие происходит в больнице для бедных. Медперсонал больницы - три женщины, символизирующие три поры человеческой жизни - молодость, зрелость, старость - и их стремительный круговорот. Перевод Эльвиры Крыловой.

Разделу "Из современной датской поэзии" предпослано вступление выдающегося литератора, ученого и просветителя Бориса Дубина (1946 - 2014). Вот что, среди прочего, там сказано: "…показательно и то, что в составленном в 2005 - 2006 годах Датском культурном каноне поэзия занимает почетное место, и, кстати, ряд поэтов, которые публикуются ниже, в этот Канон входят… Семь лириков, включенных в нынешний номер… представляют три поколения современной датской поэзии". Это - Кнуд Сёренсен (1928), Бенни Андерсен (1929), Хенрик Норбрандт (1945), Пиа Тафдруп, Сёрен Ульрик Томсен (1956), Микаэль Струнге (1958 - 1986), Катти Фредриксен. Многие стихотворения отмечены подлинным лиризмом и глубокомыслием. Перевод Норы Киямовой, Анастасии Строкиной, Нины Ставрогиной.

В рубрике "Антология рассказа" - две новеллы Хелле Хелле, о которой во вступлении к номеру сказано, что она - яркий представитель минимализма, нового в датской литературе течения, появившегося в 90-е гг. ХХ столетия. Перевод Бориса Жарова.
Здесь же - "Столовое серебро" Клауса Рифбьерга (1931). Обыкновенная история: пылкий юнец-бунтарь 68-го года исподволь становится истеблишментом - рутинером на другой лад. Перевод с английского Елены Гуровой.
Следом - колоритные "байки" Йорна Риля (1931) из жизни гренландских промысловиков в переводе Гаянэ Орловой.
Найя Мирие Айдт - "Рубцы": гостиничная интрижка с неожиданной развязкой. Перевод Олега Рождественского.
И представленный выше как лирик Бенни Андерсен с рассказом "Плащ" в переводе Елены Гуровой.

Рубрика "Из классики ХХ века". Лютеранский пастор, драматург, публицист Кай Мунк (1898 - 1944) и его мистериальная драма "Слово". Вступительная статья Бориса Дубина, перевод Ирины Куприяновой.

Рубрика "Портрет в зеркалах" посвящена выдающейся и загадочной датской писательнице баронессе Карен Бликсен де Рунгстедлунд (1885 - 1962), подписывавшей свои книги псевдонимом Исак Динсен. Должное ей воздают три славных автора: Нобелевский лауреат перуанец Марио Варгас Льоса (1936), перевод с испанского Бориса Дубина; и два американца Джон Апдайк (1932 - 2009) и Трумен Капоте (1924 - 1984), оба в переводе Елены Суриц.

В рубрике "Литературное наследие" - новелла "Галантерейщик" классика датской литературы, священника Стена Стенсена Бликера (1782 - 1848). Сюжет для того времени традиционный: родительская воля препятствует соединению двух любящих сердец… Но развязка печальной истории самая неожиданная. Перевод Анатолия Чеканского.

В разделе "Статьи, эссе" - два эссе писательницы Ингер Кристенсен (1935 - 2009), обобщенно говоря, о месте и назначении автора в постиндустриальном мире. Перевод Михаила Горбунова.
А антрополог и философ Анне Кнудсен (1948) в главе из книги "Здесь все прекрасно, высылай деньги!" размышляет над тем, как деликатность, культивируемая датским обществом, приходит в противоречие с задачами образования и воспитания: "Предполагается, что неравенство исчезнет само по себе, если его просто не замечать… Следствием подобной деликатности становится закрепление неравенства. Тактичность приводит на практике к сохранению классического сословного общества". Перевод Максима Тевелева.

И в рубрике "К нашим иллюстрациям" ученые-искусствоведы Лола Звонарёва и Лидия Кудрявцева рассказывают о том, насколько значимы были пластические искусства и личное знакомство с художниками для Ганса Христиана Андерсена.

В завершение тематического номера - библиография: "Датская литература на страницах "ИЛ""


Подробнее >>>




Нязепетровск, Фрязино, Пыть-Ях, Багратионовская, Калач-на-Дону, Челябинск Ленинский район, Суровикино, Южно-Сухокумск, Тольятти, Белогорск, Уржум, Октябрьская, Андреаполь, Вилюйск, Рязанская область, Усть-Катав, Волгодонск, Брянск, Тетюши, Брянская область, Заинск, Александровское.